韓国では少年Aをどう表現するのか?
日本も同じですが、
いじめの事件が多い
韓国ニュース。
少年犯罪のニュースで流れる
少年Aという言葉 、
韓国では
ニュースにどう出ると思いますか?
김모군 (金某君/キム・モグン)
박모군 (朴某君/パク・モグン )
최모군 (崔某君/チェ・モグン )
といった感じ。
ナマケモノ(韓国人の夫)は
少年犯罪の表記
キム・モグンの
キムは
本名だというがどうやってそれが
本当に
本名だと分かるんだ??
だって名前を伏せているから
本名かどうか確認できないじゃないの。
ネット大国の韓国だから
加害者の名前を近所の人や学校の生徒等が
ネットで流してしまうのか??
分からん。
ところで、新たな疑問。
本人の姓なんて使ったら
バレバレじゃないか!
あ・・・
そうか、
韓国には同じ姓の人が多い。
学校には
キム、パク、チェ、ペク、ソン…
ありふれた名前のオンパレードだろう。
じゃあ、特定されないか。
いや、待てよ。
それでも、例えば
ひと学年150人なら
20人と言った具合に
限定されてしまうじゃないか!
少年を保護するために伏せるのに
推理が働いてしまうようなことをどうしてするか…。
本当に本人の姓なのか、
#とんこ#は
ナマケモノを疑っている。
ところで、中には本当に
変わった姓の人もいる。
そういう人はどうなるのか?
アルファベットを使うらしい。
K모군 (K某君/K・モグン) とか、K군 (K君/Kグン) とか。
とんこ:このアルファベットは本名の頭文字なん?
ナマ:そのときもあるし違うときもある
とんこ:ふ~ん
#犯罪者 #少年A #韓国のニュース報道 #ニュース報道 #未成年犯罪
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの応援はいつも大変励みになります。
➔ | CCTV録画中! 韓国、町のあちこちに設置されている監視カメラへ戻る | ➔ |